印度天竺国的一位法师叫般刺密谛,是《楞严经》的译主。“般剌密谛”是梵语,翻译成中文叫“极量”,表示这个法师的心量无比的宽广。正是这位法师的艰苦努力,我们中国乃至全世界佛子才能得见此《楞严经》。他听说“东土小释迦”智者大师为了求阅《楞严经》,整整礼拜祈请了十八年,而且不畏寒暑,精进不懈,这令般刺密谛法师深深地感动和钦敬,并且他觉得这部经和东土的众生,必定有殊胜的法缘,他决定要把《楞严经》抄录出来,打算藏在身上带到中国来。可是这个《楞严经》的在印度被奉为国宝,太重要了,不能带出去。但是般剌密帝尊者志向很坚固的,他就想种种方法,三次出关,终于如愿将这部石破天惊的《楞严经》带到中国。
经过周密慎重的筹备,于神龙元年五月二十三日正式翻译。般刺密谛法师任译主,北印度弥伽释迦法师翻音,怀迪法师证译,房融宰相笔录润饰文采。因房融宰相学养渊博深厚,故而使《楞严经》的文字十分典雅优美。后来禅宗北宗的神秀大师进宫弘法之余将《楞严经》抄录了出来,又得到了房融宰相的家藏原本,《楞严经》才开始流通,修习《楞严经》的风气逐渐在东土盛行起来。
以上文章由本人根据网络素材整理而来。关于楞严经的功德大家可以一起探讨。这些就是我所了解的关于楞严经的一些事情,如果有不充足或者错误的地方还望海涵。
版权所有:楞严经常识网