楞严经常识网

若有知音见采,不辞徧唱阳春:全文出处作者注释翻译赏析

发布时间:2022-11-22 06:13:58作者:楞严经常识网
若有知音见采,不辞徧唱阳春:全文出处作者注释翻译赏析 “若有知音见采,不辞徧唱阳春。”出自北宋词人晏殊 的《山亭柳·赠歌者》

山亭柳·赠歌者

家住西秦,赌博艺随身。花柳上,斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。

数年来往咸京道,残杯冷炙漫销魂。衷肠事,托何人?若有知音见采,不辞徧唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。

 注释

⑴博:一本作“薄”.

⑵念奴:唐天宝间有名的歌女。

⑶采:选择、接纳。

⑷徧(biàn):同“遍”.

 赏析

“若有知音见采,不辞徧唱阳春”,是以歌女的口气自述:假如有一个知我心的人“见采”(“采”,选择、接纳),那么我将唱尽高雅美好的《阳春白雪》的曲子,把一切最美好的东西都奉献给他。

这里的“若有知音见采”之“若有”是实无,也就是悲叹找不到知音。



从思想内容看,它一反以往流连酒歌的生活、相思离别的闲愁、风花雪月的吟咏,而是反映了一个被侮辱、被损害的歌女的不幸命运,具有较强的现实意义。从作品的风格来说,也一反以往的雍容华贵、闲雅圆融,而变得激越悲凉。这一转变或许与作者罢相知外郡的境遇有关,虽则词中没有像白居易的《琵琶行》明写“坐中泣下谁最多,江州司马青衫湿。”但读者仍可以看出作者借歌女之酒杯浇自己块垒的寓意。

相关文章

猜你喜欢

  • 楞严经全文

  • 楞严经注音

  • 楞严经讲解

版权所有:楞严经常识网